Kurai говорит

О чём же говорит Kurai? О самых интересных фактах, дальних странах, полезных полезностях и таинственных неизвестностях.
Главная » Kurai говорит » Обзоры от Kurai

Квіти для Елджернона

Недавно был в книжном магазине и заметил на полке новое издание книги Дэниела Киза "Цветы для Элджернона" в переводе Виктора Иосифовича Шовкуна. Да, на украинском!

Давным-давно я читал рассказ, который лёг в основу одноимённого романа. Уже в глубоком детстве он поразил меня. Позже - лет двадцать назад* - я прочёл уже полноценный роман, хотя гораздо хуже запомнил его содержание.

Сейчас же я перечитываю книгу во второй раз. Да, книга очень и очень тяжело читается. И книга воспринимается теперь совсем по-другому. Не знаю почему - то ли из-за того, что стал более взрослым, то ли из-за того, что стал лучше понимать, что значит "одиночество"? Понимаю (а понимаю ли?) одиночество Чярли Гордона, чья жизнь за считанные месяцы перевернулась с ног на голову. Страшно осознать вдруг, что те люди, которых ты называл друзьями, просто напросто издеваются и унижают тебя. Бедный Чярли...

Весь мир рушится, новый мир больно бьёт под дых... Ты понимаешь, что не знаешь об этом мире абсолютно ничего, и стараешься познать его с жаждой странника, иссушенного пустыней. Шаг за шагом идёшь дальше, камень за камнем возводишь свой дом. А потом и этот мир рушится... И дальше ничего... НИ-ЧЕ-ГО... И нужно искать в себе новые силы, чтобы вставать и с гордо поднятой головой идти вперёд.

____________

* а это забавно и одновременно страшновато писать о себе "это было двадцать лет назад"

Просмотрено: 885 / Добавил: Kurai / Дата: 26.11.2024
Комментарии 0
comments powered by HyperComments
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
При публикации комментариев запрещается:
  • - публиковать комментарии, которые пропагандируют деятельность, прямо запрещенную законодательством Украины;
  • - оставлять комментарии, не относящиеся непосредственно к опубликованному материалу;
  • - использовать в комментариях ненормативную лексику (мат);
  • - оскорблять в комментариях других посетителей, людей и организации;
  • - публиковать комментарии, носящие рекламный характер;
  • - использовать при написании комментария транслит (запись украинских или русских слов латинскими символами), предложения, состоящие из эрративов (например, так называемый олбанский йазыгг);
  • - публиковать комментарии, целиком состоящие из заглавных букв;
  • - публиковать односложные комментарии (например, «+1»).

Редакторы оставляют за собой право удалять любые комментарии, не отвечающие указанным требованиям. Редакторы не комментируют свои действия и не обсуждают их с пользователями.